slaveofone’s archive for July 21st, 2007

Gunkel’s Genesis: übersetzt and erklärt by slaveofone

Die Urgeschichte bei J.

The prehistory in the context of J [the Yahwist].

Aus allen diesen und ähnlichen Feststellungen folgt zunächst, daß die alten Sagen ursprünglich nicht in der gegenwartigen Verbindung existiert, sondern in mündlicher Tradition jede für sich bestanden haben (vgl. Wellhausen, Prolegomena 334). Daß zwei Sagen von einander unabhängig sind, ist also hier un überhaupt in der Genesis (vgl. die Einleitung 3, 6) nicht ein außergewöhnlicher, sondern vielmeher der regelmäßige Fall. Jede der Ursagen: vom Paradies, von Qain und Abel, von den Engelehen, von der Sintflut, von Noahs Weinbau, vom Turm steht auf eignen Fußen: keine setzt eine andere notwendig voraus oder weist auf eine andere als ihre natürliche Fortsetzung hin.

Out of all these and similar assessments, it follows first that the old sagas have not existed, originally, in the present amalgamation, but have existed in oral tradition each for themselves (cf. Wellhausen, Proglegomena, 334). That two sagas are independent from one another is, therefore, not an unusual case here or anywhere in Genesis (cf. the Introduction 3, 6), but is rather the regular case. Each of the primeval sagas–about Paradise, of Cain and Abel, of the marriages with angels, of the Deluge, of Noah’s viniculture, about the tower that stands on its own feet–do not necessarily put one another in front of or exhibit one another as its natural continuation.

Yeah, the whole tower standing on its own feet thing is pretty funny, but give me a break, I’ve only been translating for two weeks and I started with ZERO German background. Next week will be a passage from Von Rad.